Граф О'Манн (graf_o_mann) wrote,
Граф О'Манн
graf_o_mann

Тонкости перевода

00:11 30.09.2013


Титр "five years later" почему-то перевели как "ОДИННАДЦАТЬ лет спустя". Почему одиннадцать-то? Я даже специально назад отмотал, проверил - вдруг мне почудилось? Нет, всё верно, написано "five", переводчик произносит "одиннадцать". А фильм интересный, про него Макс Бодягин рецензию написал, после которой, собственно, я и полез искать этот фильм.

оригинал записи в блоге Graf O'Mann



Яндекс.Метрика






Tags: кино
Subscribe

  • Сто двадцать децибел ада

    20:46 05.11.2020 У нас тут бурное развитие компании, в которой я работаю, захват рынков и передел сфер влияния. Проще говоря — новые магазины…

  • 3-я улица Строителей, дом 25

    15:00 15.08.2020 Я как-то писал, что в одном из клипов Noize MC увидел здание пожарной части в Чернобыле, до жути похожее на нашу пожарку. А тут…

  • Почём брать будем?

    16:02 02.07.2020 В одном и том же магазине, одна и та же газировка, одного и того же объёма, на одном и том же стеллаже, но на разных полках:…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments